AbStartConsulting  

 

International

 

Textes en langue tchčque (suite et fin)

 

Prijeti

Vratit

Poptavka po rozpis

Info Kontact

 

 

 

   

 

 

 

1°-3 : KTERÉ CHTĚJÍ REALIZOVAT PROJET NA PŘENOS TECHNOLOGIE S FRANCOUZSKOU FIRMOU (*)

 

Zahraničním podnikům, které si přejí navázat technologické partnerství (++ přenos technologie) s francouzskými firmami, které chtějí vyvážet své know-how,  nabízíme služby (v podobě uceleného balíčku obsahujícího různé diagnostické analýzy adaptované na příslušnou situaci a potřeby klienta, poradenství, pomoc a asistenci).

 

 

(*)  Jedná se o ucelený soubor služeb, na nichž závisí úspěšnost celé akce, proto není jednotlivé služby možné oddělit a nemohou být v principu uplatňovány „jednorázově“ ani zvlášť. (**)

 

Jedná se stručně řečeno o následující služby :

 

*  „Předběžná diagnóza“ (životaschopnost/potenciál), jejím cílem je stanovit slabé a silné stránky podniku ve vztahu k jeho sektoru a z pohledu

      konkurenceschopnosti; v případě zahájení mise definovat její hlavní směry a linie (posouzení volby transferu především z pohledu možné

      alternativy, kterou by představoval vývoz).

 

      *  Hodnocení plánované operace optikou nákladů/rentability, případná analýza plánované obchodní strategie atd.

 

      *   Vypracování stručné a přesné, praktické technické karty plánovaného přenosu. 

 

      *  Určení výběru a praktické způsoby přenosu a partnerství mezi protagonisty na základě domluvy zúčastněných stran.

 

      *  Poradenství a asistence při sepisování veškerých smluv a nejrůznějších podkladů, nebo jejich části,  potřebných k formálnímu uzavření

           operace přesunu technologie…

 

 

(*) Podniky odpovídající 3 předběžným kritériím: (**)

 

- mladší 5 let

- se 100 až 250 zaměstnanci

-                           - s průměrným obratem do 2 milionů dolarů v uplynulých 3 (nebo raději 5) letech

-           

 

(**) Výjimky jsou možné, musí být však analyzovány jednotlivě - případ od případu. U každého projektu však musí dodržena základní dvojitá podmínka: vlastní kapacita podniku/životaschopnost projektu.

 

 

 

1°-4 : KTERÉ SI CHTĚJÍ NECHAT PŘELOŽIT SVOU TECHNICKOU NEBO OBCHODNÍ DOKUMENTACI Z ANGLIČTINY DO BEZCHYBNÉ FRANCOUZŠTINY

 

Zásadním požadavkem na zahraniční společnosti, které se chtějí prosadit na francouzském trhu, je nechat si přeložit návody k použití zboží či materiálu určeného pro francouzský trh do francouzštiny. Návody a technická dokumentace musí povinně existovat ve francouzské verzi. Zajistíme překlady anglicky (popřípadě i francouzsky) psané dokumentace do správné a srozumitelné francouzštiny, přístupné všem uživatelům.

 

 

Poznámka: VEŠKERÉ KONTAKTY S KLIENTY V RÁMCI NAŠICH MEZINÁRODNÍCH SLUŽEB PROBÍHAJÍ VÝHRADNĚ VE FRANCOUZŠTINĚ NEBO ANGLIČTINĚ

 

 

Chcete-li nás kontaktovat (francouzsky nebo anglicky), klikněte na kartu Info Kontact.

 

Back to the text before Click here ==> THE TEXT BEFORE