AbStartConsulting
Textes en langue
italienne (suite et fin)
|
|||
Ricezione
|
Ritorno
|
Eichiesta per la valutazione
|
Info-Contatto
|
|
1-3 : CHE DESIDERANO SVILUPPARE UN PROGETTO DI
TRASFERIMENTO DI TECNOLOGIA CON UN’IMPRESA FRANCESE (*) Proponiamo
i nostri servizi (sotto forma di un pack di prestazioni che comporta diverse
diagnosi adatte ai fabbisogni e alle situazioni, consulenza, aiuto ed
assistenza) alla imprese straniere desiderose di costituire partenariati
tecnologici (++ trasferimenti tecnologici) con delle imprese francesi che
desiderano esportare il loro know how. Queste
prestazioni costituiscono un insieme; ne dipende il successo delle nostre
missioni; i vari servizi che le compongono sono pertanto
indissociabili gli uni dagli altri e non possono – in prinicpio –
essere oggetti di un’applicazione « puntuale » o separata. (**)
in termini concorrenziali – in
caso di accettazione della missione – a definire gli orientamenti di massima
ed i grandi assi da conferire alla missione
progettata (apprezzamento della scelta del trasferimento e in particolare
rispetto alla possibile alternativa rappresentata
dall’esportazione)
prevista, ecc.
concerto con le parti.
l’operazione di trasferimento di tecnologia.... (*) Imprese che soddisfanno i tre criteri preliminari:
(**) - meno di 5 anni di età - tra 100 e 250 dipendenti - meno di 2 milioni di dollari di volume
d’affari medio sugli ultimi 3 (o meglio: 5) anni (**) Tuttavia sono possibili alcune eccezioni ma vanno
analizzate caso per caso poiché va rispettato l’inevitabile tandem capacità
intrinseche dell’impresa / viabilità del progetto qualunque sia il progetto. 1-4 : CHE DESIDERANO TRADURRE DALL’INGLESE IN
BUON FRANCESE I LORO MANUALI E DOCUMENTI COMMERCIALI O TECNICI : Un punto
essenziale per qualsiasi impresa straniera che si impianta in Francia risiede
nella traduzione dei manuali di uso dei materiali o dei beni destinati
ad essere commercializzati in Francia. Questi manuali e documenti tecnici
devono obbligatoriamente essere tradotti in francese; ci impegnamo
ad assicurare la traduzione di questi documenti dalla lingua inglese (ma
anche dal francese) in francese intellegibile ed accessibile a tutti. Nota : TUTTI
I NOSTRI SCAMBI CON LA CLIENTELA NELL’AMBITO DEI NOSTRI SERVIZI
ALL’INTERNAZIONALE VENGONO EFFETTUATI ESCLUSIVAMENTE IN LINGUA FRANCESE O
INGLESE Per
contattarci (in francese o in inglese), cliccare sulla casella Info
Contact. Back to the text before (Retour au texte précédent) Click here è THE TEXT BEFORE |
|||